TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:36:21 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 212《出曜經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 212《xuất diệu Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 212 出曜經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 212 xuất diệu Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 出曜經卷第八 xuất diệu Kinh quyển đệ bát     姚秦涼州沙門竺佛念譯     Diêu Tần Lương Châu Sa Môn Trúc Phật Niệm dịch   念品第六   niệm phẩm đệ lục  念喜生憂  念喜生畏  無所念喜  niệm hỉ sanh ưu   niệm hỉ sanh úy   vô sở niệm hỉ  何憂何畏  hà ưu hà úy 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時有外道梵志素少子息唯有一子卒便命終晝夜追憶不 thời hữu ngoại đạo Phạm-chí tố thiểu tử tức duy hữu nhất tử tốt tiện mạng chung trú dạ truy ức bất 能飲食脫衣露形在塜啼哭恒憶亡兒行來進 năng ẩm thực thoát y lộ hình tại 塜đề khốc hằng ức vong nhi hạnh/hành/hàng lai tiến/tấn 止處所。是時梵志出舍衛城到祇洹精舍。 chỉ xứ sở 。Thị thời Phạm-chí xuất Xá-vệ thành đáo kì hoàn Tịnh Xá 。 至世尊所共相問訊在一面坐。 chí Thế Tôn sở cộng tướng vấn tấn tại nhất diện tọa 。 是時世尊告梵志曰。汝今梵志諸根不定心意倒錯。 Thị thời Thế Tôn cáo Phạm-chí viết 。nhữ kim Phạm-chí chư căn bất định tâm ý đảo thác/thố 。 有何事故乃至於是。梵志白佛。 hữu hà sự cố nãi chí ư thị 。Phạm-chí bạch Phật 。 唯有一子捨我命終不能逐亡苟存而已諸根豈能得定意不倒錯 duy hữu nhất tử xả ngã mạng chung bất năng trục vong cẩu tồn nhi dĩ chư căn khởi năng đắc định ý bất đảo thác/thố 耶。少小養育冀望得力。 da 。thiểu tiểu dưỡng dục kí vọng đắc lực 。 今便捨我無常心意懊惱不能去懷。 kim tiện xả ngã vô thường tâm ý áo não bất năng khứ hoài 。 自死已來晝夜追憶不離食息脫衣露形在塚啼哭恒憶行來進止處所。 tự tử dĩ lai trú dạ truy ức bất ly thực/tự tức thoát y lộ hình tại trủng đề khốc hằng ức hạnh/hành/hàng lai tiến chỉ xứ sở 。 世尊告曰如是梵志如汝所言。 Thế Tôn cáo viết như thị Phạm-chí như nhữ sở ngôn 。 皆由恩愛生愁憂苦惱。 giai do ân ái sanh sầu ưu khổ não 。 梵志白佛不如瞿曇所說世人恩愛皆生歡樂。時彼梵志聞佛所說亦不然可。 Phạm-chí bạch Phật bất như Cồ Đàm sở thuyết thế nhân ân ái giai sanh hoan lạc 。thời bỉ Phạm-chí văn Phật sở thuyết diệc bất nhiên khả 。 即從坐起儼頭而去。 tức tùng tọa khởi nghiễm đầu nhi khứ 。 道經戲村見有二人對坐博戲。梵志見已便興斯念。 đạo Kinh hí thôn kiến hữu nhị nhân đối tọa bác hí 。Phạm-chí kiến dĩ tiện hưng tư niệm 。 夫人處世高才智慧博古攬今敷於幽奧。 phu nhân xứ/xử thế cao tài trí tuệ bác cổ lãm kim phu ư u áo 。 無有出此博戲之人。我今可以瞿曇所說向彼二人宣耶。 vô hữu xuất thử bác hí chi nhân 。ngã kim khả dĩ Cồ Đàm sở thuyết hướng bỉ nhị nhân tuyên da 。 時梵志即向二人說瞿曇所說言教。 thời Phạm-chí tức hướng nhị nhân thuyết Cồ Đàm sở thuyết ngôn giáo 。 時彼戲人謂梵志曰如是如是如汝所言恩愛合會皆生歡 thời bỉ hí nhân vị Phạm-chí viết như thị như thị như nhữ sở ngôn ân ái hợp hội giai sanh hoan 樂。梵志心自生念我之所念與彼不異。 lạc/nhạc 。Phạm-chí tâm tự sanh niệm ngã chi sở niệm dữ bỉ bất dị 。 即從坐起歡喜踊躍涉道而去。 tức tùng tọa khởi hoan hỉ dũng dược thiệp đạo nhi khứ 。 如是展轉聞波斯匿王。時波斯匿王語末利夫人曰。 như thị triển chuyển văn Ba tư nặc Vương 。thời Ba tư nặc Vương ngữ Mạt-lợi phu nhân viết 。 卿頗聞瞿曇沙門所說恩愛合會皆生愁憂苦惱耶夫人 khanh phả văn Cồ Đàm Sa Môn sở thuyết ân ái hợp hội giai sanh sầu ưu khổ não da phu nhân 白王。如王所說恩愛合會皆生愁憂苦惱。 bạch Vương 。như Vương sở thuyết ân ái hợp hội giai sanh sầu ưu khổ não 。 王告夫人。汝是瞿曇弟子瞿曇是汝師。 Vương cáo phu nhân 。nhữ thị Cồ Đàm đệ-tử Cồ Đàm thị nhữ sư 。 豈得不說恩愛合會生愁憂苦惱耶。末利當知。 khởi đắc bất thuyết ân ái hợp hội sanh sầu ưu khổ não da 。mạt lợi đương tri 。 恩愛合會皆生歡樂喜情內發共相娛樂何以故說 ân ái hợp hội giai sanh hoan lạc hỉ Tình nội phát cộng tướng ngu lạc hà dĩ cố thuyết 生愁憂苦惱耶。是時夫人前白言。願聽微言。 sanh sầu ưu khổ não da 。Thị thời phu nhân tiền bạch ngôn 。nguyện thính vi ngôn 。 以自陳啟。若見聽者敢有所宣。 dĩ tự trần khải 。nhược/nhã kiến thính giả cảm hữu sở tuyên 。 王報夫人恣汝所說。夫人白王。 Vương báo phu nhân tứ nhữ sở thuyết 。phu nhân bạch Vương 。 云何大王頗念婆耆利王女不耶。復念流離大將軍不。 vân hà Đại Vương phả niệm Bà kì lợi Vương nữ bất da 。phục niệm lưu ly Đại tướng quân bất 。 復念禹翅剎利夫人不。王告夫人。 phục niệm vũ sí sát lợi phu nhân bất 。Vương cáo phu nhân 。 我甚愛念婆耆王女流離大將軍禹翅剎利夫人。不去心懷。 ngã thậm ái niệm Bà kì Vương nữ lưu ly Đại tướng quân vũ sí sát lợi phu nhân 。bất khứ tâm hoài 。 斯須頃夫人白王言。云何大王斯諸人等設當變易。 tư tu khoảnh phu nhân bạch Vương ngôn 。vân hà Đại Vương tư chư nhân đẳng thiết đương biến dịch 。 各就後世當有愁憂苦惱不耶。王告夫人。 các tựu hậu thế đương hữu sầu ưu khổ não bất da 。Vương cáo phu nhân 。 彼等諸人變易遷轉。甚懷憂愁痛切叵言。 bỉ đẳng chư nhân biến dịch Thiên chuyển 。thậm hoài ưu sầu thống thiết phả ngôn 。 夫人白言。王念愛我不。王報夫人。甚愛於卿。 phu nhân bạch ngôn 。Vương niệm ái ngã bất 。Vương báo phu nhân 。thậm ái ư khanh 。 夫人白言。設我遷轉變易不住者王復當愁憂不。 phu nhân bạch ngôn 。thiết ngã Thiên chuyển biến dịch bất trụ giả Vương phục đương sầu ưu bất 。 王告夫人。甚懷愁憂不去食息心意倒錯。 Vương cáo phu nhân 。thậm hoài sầu ưu bất khứ thực/tự tức tâm ý đảo thác/thố 。 或成狂病。 hoặc thành cuồng bệnh 。 云何大王頗念迦尸拘薩羅國界人民不。王報夫人。甚愛敬念。所以然者。 vân hà Đại Vương phả niệm Ca thi câu tát la quốc giới nhân dân bất 。Vương báo phu nhân 。thậm ái kính niệm 。sở dĩ nhiên giả 。 如我今日五樂自娛。皆由拘薩羅國界人民得此歡樂。 như ngã kim nhật ngũ lạc/nhạc tự ngu 。giai do câu tát la quốc giới nhân dân đắc thử hoan lạc 。 云何大王若使拘薩羅國界人民變易遷轉當 vân hà Đại Vương nhược/nhã sử câu tát la quốc giới nhân dân biến dịch Thiên chuyển đương 生愁憂苦惱不耶。王告夫人。 sanh sầu ưu khổ não bất da 。Vương cáo phu nhân 。 若無彼人民則無我身。那得不生愁憂苦惱乎。 nhược/nhã vô bỉ nhân dân tức vô ngã thân 。na đắc bất sanh sầu ưu khổ não hồ 。 如今大王以自證明恩愛離苦怨憎會苦。 như kim Đại Vương dĩ tự chứng minh ân ái ly khổ oán tắng hội khổ 。 如來所說正謂此義耳。時波斯匿王心開意悟。 Như Lai sở thuyết chánh vị thử nghĩa nhĩ 。thời Ba tư nặc Vương tâm khai ý ngộ 。 即勅夫人自今已後。我為瞿曇弟子。瞿曇為我師。 tức sắc phu nhân tự kim dĩ hậu 。ngã vi/vì/vị Cồ Đàm đệ-tử 。Cồ Đàm vi/vì/vị ngã sư 。 我今末利。遙歸命瞿曇沙門歸命法歸命比丘僧。 ngã kim mạt lợi 。dao quy mạng Cồ Đàm Sa Môn quy mạng Pháp quy mạng Tỳ-kheo tăng 。 盡我形壽不復殺生。是故說曰。 tận ngã hình thọ bất phục sát sanh 。thị cố thuyết viết 。 念喜生憂念喜生畏無所念喜何憂何畏。念喜生畏者。 niệm hỉ sanh ưu niệm hỉ sanh úy vô sở niệm hỉ hà ưu hà úy 。niệm hỉ sanh úy giả 。 人得疾患瞻養病者恒生憂畏恐病不差。 nhân đắc tật hoạn chiêm dưỡng bệnh giả hằng sanh ưu úy khủng bệnh bất sái 。 或欲至他方或為王使或入海採寶。 hoặc dục chí tha phương hoặc vi/vì/vị Vương sử hoặc nhập hải thải bảo 。 家人畏懼恐行不全濟。家人諫諭家有餘財足畢命生活。 gia nhân úy cụ khủng hạnh/hành/hàng bất toàn tế 。gia nhân gián dụ gia hữu dư tài túc tất mạng sanh hoạt 。 何為遠涉艱難採致貴貨。 hà vi/vì/vị viễn thiệp gian nạn/nan thải trí quý hóa 。 設汝去者兩頭俱衰或行安住衰或行衰住安。是故說曰。 thiết nhữ khứ giả lưỡng đầu câu suy hoặc hạnh/hành/hàng an trụ suy hoặc hạnh/hành/hàng suy trụ/trú an 。thị cố thuyết viết 。 念喜生畏也。無所念喜何憂何畏者云何。 niệm hỉ sanh úy dã 。vô sở niệm hỉ hà ưu hà úy giả vân hà 。 設無所念喜能除欲愛。何以故。 thiết vô sở niệm hỉ năng trừ dục ái 。hà dĩ cố 。 以其欲界憂根堅固掘根甚難。是故說曰。無所念喜何憂何畏。 dĩ kỳ dục giới ưu căn kiên cố quật căn thậm nạn/nan 。thị cố thuyết viết 。vô sở niệm hỉ hà ưu hà úy 。 有憂則有畏無憂何有畏耶。 hữu ưu tức hữu úy Vô ưu hà hữu úy da 。 憂盡則畏盡五滅十八滅此之謂也。念喜生憂念喜生畏。 ưu tận tức úy tận ngũ diệt thập bát diệt thử chi vị dã 。niệm hỉ sanh ưu niệm hỉ sanh úy 。 念喜已離。遂捨狂惑。 niệm hỉ dĩ ly 。toại xả cuồng hoặc 。 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時有梵志大種稻田。唯有一子在田守衛。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời hữu Phạm-chí đại chủng đạo điền 。duy hữu nhất tử tại điền thủ vệ 。 時天大雹雨傷殺稻子并殺其兒。 thời Thiên Đại bạc vũ thương sát đạo tử tinh sát kỳ nhi 。 時彼梵志心懷苦惱馳走城市倮形露跣不避豪賤。 thời bỉ Phạm-chí tâm hoài khổ não trì tẩu thành thị khỏa hình lộ tiển bất tị hào tiện 。 展轉以次到祇桓精舍。然彼梵志應得受化。 triển chuyển dĩ thứ đáo Kỳ Hoàn Tịnh Xá 。nhiên bỉ Phạm-chí ưng đắc thọ/thụ hóa 。 如來玄鑒知應得度。 Như Lai huyền giám tri ưng đắc độ 。 即化祇洹門外盡為稻田。 tức hóa kì hoàn môn ngoại tận vi/vì/vị đạo điền 。 復作化人如梵志子梵志見已意即開悟稻田我子今故存在。 phục tác hóa nhân như Phạm-chí tử Phạm-chí kiến dĩ ý tức khai ngộ đạo điền ngã tử kim cố tồn tại 。 橫自勞苦在外馳走心意還定不復狂惑。 hoạnh tự lao khổ tại ngoại trì tẩu tâm ý hoàn định bất phục cuồng hoặc 。 往至世尊所頭面禮足在一面坐。是時如來見彼坐定。 vãng chí Thế Tôn sở đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。Thị thời Như Lai kiến bỉ tọa định 。 諸佛世尊常所說法苦習盡道四諦真如。 chư Phật Thế tôn thường sở thuyết pháp khổ tập tận đạo Tứ đế chân như 。 盡為彼梵志一一說之。逆順三昧空無想願一一分別。 tận vi/vì/vị bỉ Phạm-chí nhất nhất thuyết chi 。nghịch thuận tam muội không vô tưởng nguyện nhất nhất phân biệt 。 使彼梵志曤然大悟諸塵垢盡得法眼淨。 sử bỉ Phạm-chí 曤nhiên đại ngộ chư trần cấu tận đắc pháp nhãn tịnh 。 彼已得法成法無虛妄法無狐疑法自處如來眾無所畏 bỉ dĩ đắc pháp thành Pháp vô hư vọng Pháp vô hồ nghi Pháp tự xứ/xử Như Lai chúng vô sở úy 法。即從座起禮如來足。自今已始受三自歸。 Pháp 。tức tùng toạ khởi lễ Như Lai túc 。tự kim dĩ thủy thọ/thụ tam tự quy 。 歸命佛歸命法歸命比丘僧。 quy mạng Phật quy mạng Pháp quy mạng Tỳ-kheo tăng 。 盡形壽不復殺生。是故說曰。 tận hình thọ bất phục sát sanh 。thị cố thuyết viết 。 念喜已離便捨狂惑心意還正皆由佛力。不遇佛者則不成辦。 niệm hỉ dĩ ly tiện xả cuồng hoặc tâm ý hoàn chánh giai do Phật lực 。bất ngộ Phật giả tức bất thành biện/bạn 。  夫人懷愁憂  世苦無數端  phu nhân hoài sầu ưu   thế khổ vô số đoan  斯由念恩愛  無念則無畏  tư do niệm ân ái   vô niệm tức vô úy 夫人懷愁憂者。 phu nhân hoài sầu ưu giả 。 眾生之類晝夜愁憂相對號哭。或時失性遂致狂惑皆由恩愛戀慕所致。 chúng sanh chi loại trú dạ sầu ưu tướng đối hiệu khốc 。hoặc thời thất tánh toại trí cuồng hoặc giai do ân ái luyến mộ sở trí 。 是故說曰。夫人懷愁憂也。世苦無數端者。 thị cố thuyết viết 。phu nhân hoài sầu ưu dã 。thế khổ vô số đoan giả 。 衣不蓋形食不充口顏色萎黃身體垢坌五親 y bất cái hình thực/tự bất sung khẩu nhan sắc nuy hoàng thân thể cấu bộn ngũ thân 分離廢諸伎術。皆由恩愛致此災患。 phần ly phế chư kỹ thuật 。giai do ân ái trí thử tai hoạn 。 人在世間遇諸苦惱。亦由恩愛不能捨離。 nhân tại thế gian ngộ chư khổ não 。diệc do ân ái bất năng xả ly 。 是故說曰世苦無數端也。斯由念恩愛者。 thị cố thuyết viết thế khổ vô số đoan dã 。tư do niệm ân ái giả 。 生死久長苦本難尋。愚者處中不自覺知。 sanh tử cửu trường/trưởng khổ bản nạn/nan tầm 。ngu giả xứ trung bất tự giác tri 。 人相戀慕非徒一類。或念父母兄弟宗親知識。 nhân tướng luyến mộ phi đồ nhất loại 。hoặc niệm phụ mẫu huynh đệ tông thân tri thức 。 死者生者於中興念。追號啼哭。是故說曰。斯由念恩愛也。 tử giả sanh giả ư trung hưng niệm 。truy hiệu đề khốc 。thị cố thuyết viết 。tư do niệm ân ái dã 。 無念則無畏者。 vô niệm tức vô úy giả 。 人去想念無所戀慕則無愁憂苦惱。有家憂家有財憂財。 nhân khứ tưởng niệm vô sở luyến mộ tức vô sầu ưu khổ não 。hữu gia ưu gia hữu tài ưu tài 。 有車乘鞍馬則憂車乘鞍馬。無車乘鞍馬則無所戀。 hữu xa thừa an mã tức ưu xa thừa an mã 。vô xa thừa an mã tức vô sở luyến 。 無想念者何者。是所謂欲愛盡人永斷無餘。 vô tưởng niệm giả hà giả 。thị sở vị dục ái tận nhân vĩnh đoạn vô dư 。 何者斷欲愛人。 hà giả đoạn dục ái nhân 。 所謂徑取阿那含不由二道是謂斷欲愛人。無有想念永處究竟不還欲界。 sở vị kính thủ A-na-hàm bất do nhị đạo thị vị đoạn dục ái nhân 。vô hữu tưởng niệm vĩnh xứ/xử cứu cánh Bất hoàn dục giới 。 凡夫愛未盡雖獲五通不離三有。 phàm phu ái vị tận tuy hoạch ngũ thông bất ly tam hữu 。 若失神足恚怒隆盛彈指之頃還墮惡趣。 nhược/nhã thất thần túc khuể nộ long thịnh đàn chỉ chi khoảnh hoàn đọa ác thú 。 方當經歷劫數乃還復身。是故說曰。無念則無畏也。 phương đương Kinh lịch kiếp số nãi hoàn phục thân 。thị cố thuyết viết 。vô niệm tức vô úy dã 。  是故不生念  念者是惡累  thị cố bất sanh niệm   niệm giả thị ác luy  彼則無諸縛  無念無不念  bỉ tức vô chư phược   vô niệm vô bất niệm 是故不生念者。 thị cố bất sanh niệm giả 。 人生世間由念生恩愛由念變易。諸有愁憂苦惱皆緣念而生。是故說曰。 nhân sanh thế gian do niệm sanh ân ái do niệm biến dịch 。chư hữu sầu ưu khổ não giai duyên niệm nhi sanh 。thị cố thuyết viết 。 不生念也。念者是惡累云何。 bất sanh niệm dã 。niệm giả thị ác luy vân hà 。 猶世有狂夫身抱困病以其病故。 do thế hữu cuồng phu thân bão khốn bệnh dĩ kỳ bệnh cố 。 或殺五生或殺百生以救病者謂蒙瘳降。不知病者受罪無數。 hoặc sát ngũ sanh hoặc sát bách sanh dĩ cứu bệnh giả vị mông sưu hàng 。bất tri bệnh giả thọ/thụ tội vô số 。 或有病人殺生祠祀亦望救命。 hoặc hữu bệnh nhân sát sanh từ tự diệc vọng cứu mạng 。 正使病人藏置百重鐵籠裏者。於一重間盡安衛守共相括證。 chánh sử bệnh nhân tạng trí bách trọng thiết lung lý giả 。ư nhất trọng gian tận an vệ thủ cộng tướng quát chứng 。 不聽司命來錄死者此事不然。 bất thính ti mạng lai lục tử giả thử sự bất nhiên 。 皆由恩愛致此災變。 giai do ân ái trí thử tai biến 。 或復有人知親別久遠來歸家念彼人故。 hoặc phục hưũ nhân tri thân biệt cửu viễn lai quy gia niệm bỉ nhân cố 。 殺害蟲獸不可稱計共相慶賀以積殃禍之根。是故說曰。念者是惡累也。 sát hại trùng thú bất khả xưng kế cộng tướng khánh hạ dĩ tích ương họa chi căn 。thị cố thuyết viết 。niệm giả thị ác luy dã 。 彼則無諸縛者。所謂縛者羈絆人。 bỉ tức vô chư phược giả 。sở vị phược giả ky bán nhân 。 神不至無為如契經所說。 Thần bất chí vô vi/vì/vị như khế Kinh sở thuyết 。 夫人染著愛心未盡者有緣有因所趣生處。或彼終生此。 phu nhân nhiễm trước ái tâm vị tận giả hữu duyên hữu nhân sở thú sanh xứ 。hoặc bỉ chung sanh thử 。 有因有緣繫所繫縛所縛結所結。猶如智人及智弟子。 hữu nhân hữu duyên hệ sở hệ phược sở phược kết/kiết sở kết/kiết 。do như trí nhân cập trí đệ-tử 。 若能作華鬘先作長繩為本因上織華鬘以花為緣得成華 nhược/nhã năng tác hoa man tiên tác trường/trưởng thằng vi/vì/vị bổn nhân thượng chức hoa man dĩ hoa vi/vì/vị duyên đắc thành hoa 鬘。愛心未盡者亦復如是。 man 。ái tâm vị tận giả diệc phục như thị 。 有緣有因所趣生處彼終生此。有緣有因得果證之人。 hữu duyên hữu nhân sở thú sanh xứ bỉ chung sanh thử 。hữu duyên hữu nhân đắc quả chứng chi nhân 。 不復經此諸縛之難。是故說曰。彼則無諸縛。 bất phục Kinh thử chư phược chi nạn/nan 。thị cố thuyết viết 。bỉ tức vô chư phược 。 無念無不念也。以離惱熱念而無恩愛。 vô niệm vô bất niệm dã 。dĩ ly não nhiệt niệm nhi vô ân ái 。 無為樂遊戲第一義。是故說曰。無念無不念。 vô vi/vì/vị lạc/nhạc du hí đệ nhất nghĩa 。thị cố thuyết viết 。vô niệm vô bất niệm 。  念為求方便  非義未設權  niệm vi/vì/vị cầu phương tiện   phi nghĩa vị thiết quyền  權慧致大義  自致第一尊  quyền tuệ trí đại nghĩa   tự trí đệ nhất tôn 念為求方便者。 niệm vi/vì/vị cầu phương tiện giả 。 欲得修習無上智慧分別深義無有欺詐。已成此慧終已無亂。是故說曰。 dục đắc tu tập vô thượng trí tuệ phân biệt thâm nghĩa vô hữu khi trá 。dĩ thành thử tuệ chung dĩ vô loạn 。thị cố thuyết viết 。 念為求方便也。非義未設權者云何。 niệm vi/vì/vị cầu phương tiện dã 。phi nghĩa vị thiết quyền giả vân hà 。 非義與此深義亦不相應令人墮惡。 phi nghĩa dữ thử thâm nghĩa diệc bất tướng ứng lệnh nhân đọa ác 。 不興善根為諸智人所見嗤笑。若能改已往失者。 bất hưng thiện căn vi/vì/vị chư trí nhân sở kiến xuy tiếu 。nhược/nhã năng cải dĩ vãng thất giả 。 令作將來福也。 lệnh tác tướng lai phước dã 。 便為天人所嘆譽權得消咎舋於當時殖善本於來世。是故說曰。非義未設權也。 tiện vi/vì/vị Thiên Nhân sở thán dự quyền đắc tiêu cữu 舋ư đương thời thực thiện bản ư lai thế 。thị cố thuyết viết 。phi nghĩa vị thiết quyền dã 。 權慧致大義者云何。 quyền tuệ trí đại nghĩa giả vân hà 。 與善知識從事教人正見不順邪業。亦復不習外道異術承受其義。 dữ thiện tri thức tòng sự giáo nhân chánh kiến bất thuận tà nghiệp 。diệc phục bất tập ngoại đạo dị thuật thừa thọ/thụ kỳ nghĩa 。 所謂義者無漏慧義禪義觀義。是故說曰。 sở vị nghĩa giả vô lậu tuệ nghĩa Thiền nghĩa quán nghĩa 。thị cố thuyết viết 。 權慧致大義也。自致第一尊者。 quyền tuệ trí đại nghĩa dã 。tự trí đệ nhất Tôn-Giả 。 諸佛世尊奉持禁戒不放逸人執心牢固不入邪聚恒以禁戒訓 chư Phật Thế tôn phụng trì cấm giới bất phóng dật nhân chấp tâm lao cố bất nhập tà tụ hằng dĩ cấm giới huấn 誨眾生常求三業。是故說曰。自致第一尊也。 hối chúng sanh thường cầu tam nghiệp 。thị cố thuyết viết 。tự trí đệ nhất tôn dã 。  莫與愛念會  亦莫不念俱  mạc dữ ái niệm hội   diệc mạc bất niệm câu  愛念不見苦  不念愛憂慼  ái niệm bất kiến khổ   bất niệm ái ưu Thích  於中生愁慼  消滅人根原  ư trung sanh sầu Thích   tiêu diệt nhân căn nguyên 莫與愛念會者。 mạc dữ ái niệm hội giả 。 昔有二人共相愛敬不能相離。行則俱進食則同甘。中共離別各在異處。 tích hữu nhị nhân cộng tướng ái kính bất năng tướng ly 。hạnh/hành/hàng tức câu tiến/tấn thực/tự tức đồng cam 。trung cọng ly biệt các tại dị xứ/xử 。 後復追憶思共相見。屢遣信喚欲得同處。 hậu phục truy ức tư cộng tướng kiến 。lũ khiển tín hoán dục đắc đồng xứ/xử 。 卿若不來益吾愁矣。此人怨家與彼人親親。 khanh nhược/nhã Bất-lai ích ngô sầu hĩ 。thử nhân oan gia dữ bỉ nhân thân thân 。 彼其來喚寧可共赴其命耶。 bỉ kỳ lai hoán ninh khả cọng phó kỳ mạng da 。 遂便從命相與共往。別久相見內懷歡喜。見彼怨家情憤不悅。 toại tiện tùng mạng tướng dữ cọng vãng 。biệt cửu tướng kiến nội hoài hoan hỉ 。kiến bỉ oan gia Tình phẫn bất duyệt 。 在其隱處親親義言。 tại kỳ ẩn xứ/xử thân thân nghĩa ngôn 。 奚復與我怨家遊止同行我不喜見。得此言說愛著偏多便共俱還。 hề phục dữ ngã oan gia du chỉ đồng hạnh/hành/hàng ngã bất hỉ kiến 。đắc thử ngôn thuyết ái trước Thiên đa tiện cọng câu hoàn 。 其後思想復遣信喚如是再三。 kỳ hậu tư tưởng phục khiển tín hoán như thị tái tam 。 復語親親何故與彼人遊處耶。其人報曰。 phục ngữ thân thân hà cố dữ bỉ nhân du xứ/xử da 。kỳ nhân báo viết 。 愛至待厚退忘來言。即復報曰。思見所歡復見惡緣。 ái chí đãi hậu thoái vong lai ngôn 。tức phục báo viết 。tư kiến sở hoan phục kiến ác duyên 。 我今何為乃爾戀著親親兩不相適耶。 ngã kim hà vi/vì/vị nãi nhĩ luyến trước/trứ thân thân lượng (lưỡng) bất tướng thích da 。 即便捐家妻息出家學道。 tức tiện quyên gia thê tức xuất gia học đạo 。 復有一人唯有一子為羅剎鬼所持。晝夜憂念不能捨離。 phục hưũ nhất nhân duy hữu nhất tử vi/vì/vị La-sát quỷ sở trì 。trú dạ ưu niệm bất năng xả ly 。 時羅剎鬼全舉小兒詣鬼住處經十餘日。 thời La-sát quỷ toàn cử tiểu nhi nghệ quỷ trụ xứ Kinh thập dư nhật 。 彼人不見其子晝夜憂念死而復穌。羅剎鬼復將兒還。 bỉ nhân bất kiến kỳ tử trú dạ ưu niệm tử nhi phục tô 。La-sát quỷ phục tướng nhi hoàn 。 父見兒喜不能自勝終日抱弄視無厭足。 phụ kiến nhi hỉ bất năng tự thắng chung nhật bão lộng thị Vô yếm túc 。 若見羅剎復懷愁憂衣毛為竪。 nhược/nhã kiến La-sát phục hoài sầu ưu y mao vi/vì/vị thọ 。 復經十日羅剎鬼復將小兒還詣鬼國。 phục Kinh thập nhật La-sát quỷ phục tướng tiểu nhi hoàn nghệ quỷ quốc 。 父後追憶不離食息如是數反遂成憂疾。其父思惟人生憂惱其苦萬端。 phụ hậu truy ức bất ly thực/tự tức như thị số phản toại thành ưu tật 。kỳ phụ tư tánh nhân sanh ưu não kỳ khổ vạn đoan 。 我今宜可捨家為道。即便出家得在道次。 ngã kim nghi khả xả gia vi/vì/vị đạo 。tức tiện xuất gia đắc tại đạo thứ 。 爾時世尊欲度彼人等。示現權慧安處無為。 nhĩ thời Thế Tôn dục độ bỉ nhân đẳng 。thị hiện quyền tuệ an xứ vô vi/vì/vị 。 在大眾中而說此偈。 tại Đại chúng trung nhi thuyết thử kệ 。  莫與愛念會  亦莫不念俱  mạc dữ ái niệm hội   diệc mạc bất niệm câu  愛念不見苦  不念愛憂慼  ái niệm bất kiến khổ   bất niệm ái ưu Thích  於中生愁慼  消滅人根原  ư trung sanh sầu Thích   tiêu diệt nhân căn nguyên 世尊說曰。恩愛猶尚不可戀慕。 Thế Tôn thuyết viết 。ân ái do thượng bất khả luyến mộ 。 況非恩愛而可親近。時二比丘內自思惟。 huống phi ân ái nhi khả thân cận 。thời nhị Tỳ-kheo nội tự tư tánh 。 如來所訓正為我等。宜自謹慎修無上梵行。 Như Lai sở huấn chánh vi/vì/vị ngã đẳng 。nghi tự cẩn thận tu vô thượng phạm hạnh 。 晝則經行夜則坐禪。 trú tức kinh hành dạ tức tọa Thiền 。 未經旬日即獲道跡身能飛行眼能徹視六通清徹無所罣礙。 vị Kinh tuần nhật tức hoạch đạo tích thân năng phi hạnh/hành/hàng nhãn năng triệt thị lục thông thanh triệt vô sở quái ngại 。 於如來佛法為有反復。咄嗟恩愛不可恃怙。諸結使盡得羅漢果。 ư Như Lai Phật Pháp vi/vì/vị hữu phản phục 。đốt ta ân ái bất khả thị hỗ 。chư kết/kiết sử tận đắc La-hán quả 。 善哉福報如影追形。福業冥報如油津衣。 Thiện tai phước báo như ảnh truy hình 。phước nghiệp minh báo như du tân y 。 身自衰喪罪福不朽。 thân tự suy tang tội phước bất hủ 。  愛念就後世  朋友知親多  ái niệm tựu hậu thế   bằng hữu tri thân đa  長夜愁憂思  念離甚為苦  trường/trưởng dạ sầu ưu tư   niệm ly thậm vi/vì/vị khổ 愛念就後世者。 ái niệm tựu hậu thế giả 。 父母兄弟姊妹中表及諸知識男女大小。從今世至後世流轉不停。 phụ mẫu huynh đệ tỷ muội trung biểu cập chư tri thức nam nữ đại tiểu 。tùng kim thế chí hậu thế lưu chuyển bất đình 。 是故說曰。愛念就後世朋友知親多也。 thị cố thuyết viết 。ái niệm tựu hậu thế bằng hữu tri thân đa dã 。 長夜憂思啼泣號哭蓬頭亂髮搥胸懊惱。是故說曰。 trường/trưởng dạ ưu tư Đề khấp hiệu khốc bồng đầu loạn phát trùy hung áo não 。thị cố thuyết viết 。 長夜愁憂思。念離甚為苦者。 trường/trưởng dạ sầu ưu tư 。niệm ly thậm vi/vì/vị khổ giả 。 恩愛已離或在他方或復命終所求不得所念不從。 ân ái dĩ ly hoặc tại tha phương hoặc phục mạng chung sở cầu bất đắc sở niệm bất tùng 。 是故說曰。念離甚為苦。 thị cố thuyết viết 。niệm ly thậm vi/vì/vị khổ 。  念色善色容  天身而別住  niệm sắc thiện sắc dung   Thiên thân nhi biệt trụ/trú  極樂而害至  為死王所錄  Cực-Lạc nhi hại chí   vi/vì/vị tử vương sở lục 念色善色容者。 niệm sắc thiện sắc dung giả 。 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時世尊告諸比丘。上空界有天名歡樂。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。thượng không giới hữu Thiên danh hoan lạc 。 過差展轉共集作倡伎樂終日無厭。 quá/qua sái triển chuyển cọng tập tác xướng kĩ nhạc chung nhật vô yếm 。 由其歡樂過故從彼命終今生此間比丘當知復有天 do kỳ hoan lạc quá/qua cố tòng bỉ mạng chung kim sanh thử gian Tỳ-kheo đương tri phục hưũ Thiên 名曰喜笑。展轉共集舉聲大笑終日無厭。 danh viết hỉ tiếu 。triển chuyển cọng tập cử thanh Đại tiếu chung nhật vô yếm 。 以其笑過差故從彼命終來生此間。是故說曰。 dĩ kỳ tiếu quá/qua sái cố tòng bỉ mạng chung lai sanh thử gian 。thị cố thuyết viết 。 念色善色容也。天身而別住者。 niệm sắc thiện sắc dung dã 。Thiên thân nhi biệt trụ/trú giả 。 晝夜戲笑不計無常對至。謂為受天之福無有窮已。 trú dạ hí tiếu bất kế vô thường đối chí 。vị vi/vì/vị thọ/thụ Thiên chi phước vô hữu cùng dĩ 。 極樂而害至作倡伎樂舉聲大喚。 Cực-Lạc nhi hại chí tác xướng kĩ nhạc cử thanh Đại hoán 。 皆是害本皆當捐棄。壽非久保便為死王所攝。 giai thị hại bổn giai đương quyên khí 。thọ phi cữu bảo tiện vi/vì/vị tử vương sở nhiếp 。 隨形料簡科量罪福分別善惡。重罪付鑊湯輕付鬲子。 tùy hình liêu giản khoa lượng tội phước phân biệt thiện ác 。trọng tội phó hoạch thang khinh phó cách tử 。 平正如水齊量如概。是故說曰。為死王所攝也。 bình chánh như thủy tề lượng như khái 。thị cố thuyết viết 。vi/vì/vị tử vương sở nhiếp dã 。  若人處晝夜  消滅念愛色  nhược/nhã nhân xứ/xử trú dạ   tiêu diệt niệm ái sắc  自掘深根本  不越死徑路  tự quật thâm căn bản   bất việt tử kính lộ 若人處晝夜者。 nhược/nhã nhân xứ/xử trú dạ giả 。 專精一意斷欲界欲愛永盡無餘。晝則勤精夜則諷誦。是故說曰。 chuyên tinh nhất ý đoạn dục giới dục ái vĩnh tận vô dư 。trú tức cần tinh dạ tức phúng tụng 。thị cố thuyết viết 。 若人處晝夜也。消滅念愛色者。 nhược/nhã nhân xứ/xử trú dạ dã 。tiêu diệt niệm ái sắc giả 。 已滅已盡度有至無無復恚怒。是故說曰。消滅念愛色也。 dĩ diệt dĩ tận độ hữu chí vô vô phục khuể nộ 。thị cố thuyết viết 。tiêu diệt niệm ái sắc dã 。 自掘深根本者。 tự quật thâm căn bản giả 。 或時掘念根或掘愛根或掘戀慕宗親縛著之根。 hoặc thời quật niệm căn hoặc quật ái căn hoặc quật luyến mộ tông thân phược trước/trứ chi căn 。 著勇猛服執智慧钁掘三毒根永使不生是故說曰自掘深根本也。 trước/trứ dũng mãnh phục chấp trí tuệ 钁quật tam độc căn vĩnh sử bất sanh thị cố thuyết viết tự quật thâm căn bản dã 。 不越死徑路者。愛著田業財寶七珍皆為死徑。 bất việt tử kính lộ giả 。ái trước điền nghiệp tài bảo thất trân giai vi/vì/vị tử kính 。 心意戀著初不捨離亦是死徑。 tâm ý luyến trước/trứ sơ bất xả ly diệc thị tử kính 。 當求方便超越死路至不死處。是故說曰。不越死徑路也。 đương cầu phương tiện siêu việt tử lộ chí bất tử xứ 。thị cố thuyết viết 。bất việt tử kính lộ dã 。  不善像善色  愛色言非愛  bất thiện tượng thiện sắc   ái sắc ngôn phi ái  苦謂為樂色  放逸之所使  khổ vị vi/vì/vị lạc/nhạc sắc   phóng dật chi sở sử 不善像善色者。 bất thiện tượng thiện sắc giả 。 善者意所貪樂終日翫習而不捨離為人稱譏。如此眾善除捨遠離。 thiện giả ý sở tham lạc/nhạc chung nhật ngoạn tập nhi bất xả ly vi/vì/vị nhân xưng ky 。như thử chúng thiện trừ xả viễn ly 。 為智者所譏為智者所棄為智者所責。是故說曰。 vi/vì/vị trí giả sở ky vi/vì/vị trí giả sở khí vi/vì/vị trí giả sở trách 。thị cố thuyết viết 。 不善像善色也。云何愛色言非愛。 bất thiện tượng thiện sắc dã 。vân hà ái sắc ngôn phi ái 。 愛者無欺無詐。令人憂惱所欲不果遂生愛戀。 ái giả vô khi vô trá 。lệnh nhân ưu não sở dục bất quả toại sanh ái luyến 。 是故說曰。愛色言非愛。云何苦謂為樂色。 thị cố thuyết viết 。ái sắc ngôn phi ái 。vân hà khổ vị vi/vì/vị lạc/nhạc sắc 。 樂者身中諸根寂靜不亂。志性安和不興亂想。 lạc/nhạc giả thân trung chư căn tịch tĩnh bất loạn 。chí tánh an hoà bất hưng loạn tưởng 。 亦能使人生眾苦惱。先歡而後憂。是故說曰。 diệc năng sử nhân sanh chúng khổ não 。tiên hoan nhi hậu ưu 。thị cố thuyết viết 。 苦謂為樂想。放逸所使者。 khổ vị vi/vì/vị lạc/nhạc tưởng 。phóng dật sở sử giả 。 放逸之人心不常定與諸五親共相娛樂。生欣怒心放意自恣。 phóng dật chi nhân tâm bất thường định dữ chư ngũ thân cộng tướng ngu lạc 。sanh hân nộ tâm phóng ý Tự Tứ 。 是故說曰。放逸之所使也。 thị cố thuyết viết 。phóng dật chi sở sử dã 。  夫欲自念者  不與惡共居  phu dục tự niệm giả   bất dữ ác cọng cư  此則難獲得  樂為惡根本  thử tức nạn/nan hoạch đắc   lạc/nhạc vi/vì/vị ác căn bản 夫欲自念者。若人欲自愛身當先愛彼。 phu dục tự niệm giả 。nhược/nhã nhân dục tự ái thân đương tiên ái bỉ 。 不由此愛傷害生命。是故說曰。夫欲自念身也。 bất do thử ái thương hại sanh mạng 。thị cố thuyết viết 。phu dục tự niệm thân dã 。 云何不與惡人共居。世間多諸畏懼。 vân hà bất dữ ác nhân cọng cư 。thế gian đa chư úy cụ 。 與惡從事遂積重罪。不與惡共居者。 dữ ác tòng sự toại tích trọng tội 。bất dữ ác cọng cư giả 。 身口意常清淨。是故說曰。不與惡共居也。此則難獲得者。 thân khẩu ý thường thanh tịnh 。thị cố thuyết viết 。bất dữ ác cọng cư dã 。thử tức nạn/nan hoạch đắc giả 。 不修善本不教一切眾生立於根門。 bất tu thiện bổn bất giáo nhất thiết chúng sanh lập ư căn môn 。 亦復不能廣化未悟。是故說曰。此則難獲得也。 diệc phục bất năng quảng hóa vị ngộ 。thị cố thuyết viết 。thử tức nạn/nan hoạch đắc dã 。 樂為惡根本者。 lạc/nhạc vi/vì/vị ác căn bản giả 。 夫行惡人終無有樂心在殺害修不善本。是故說曰。樂為惡根本也。 phu hạnh/hành/hàng ác nhân chung vô hữu lạc/nhạc tâm tại sát hại tu bất thiện bản 。thị cố thuyết viết 。lạc/nhạc vi/vì/vị ác căn bản dã 。  夫欲自念者  善宜自守護  phu dục tự niệm giả   thiện nghi tự thủ hộ  猶如防邊城  深塹固乃牢  do như phòng biên thành   thâm tiệm cố nãi lao  失三離三者  智者宜自悟  thất tam ly tam giả   trí giả nghi tự ngộ 夫欲自念者。猶如邊城常當守護。 phu dục tự niệm giả 。do như biên thành thường đương thủ hộ 。 自防護身亦復如是。或畏外寇來入境內。 tự phòng hộ thân diệc phục như thị 。hoặc úy ngoại khấu lai nhập cảnh nội 。 復恐自下私竊叛逆。復畏內人與外情通。 phục khủng tự hạ tư thiết bạn nghịch 。phục úy nội nhân dữ ngoại Tình thông 。 內心城者亦當如是。常當三事防護。恐外結使賊來入境內。 nội tâm thành giả diệc đương như thị 。thường đương tam sự phòng hộ 。khủng ngoại kết/kiết sử tặc lai nhập cảnh nội 。 復畏心所念法與外塵同。內不思惟挍計。 phục úy tâm sở niệm Pháp dữ ngoại trần đồng 。nội bất tư duy hiệu kế 。 塵勞心城危險難賞難護多諸恐畏。 trần lao tâm thành nguy hiểm nạn/nan thưởng nạn/nan hộ đa chư khủng úy 。 守護堅牢無有恐懼。心城亦如是。守護牢固無有恐懼。 thủ hộ kiên lao vô hữu khủng cụ 。tâm thành diệc như thị 。thủ hộ lao cố vô hữu khủng cụ 。 是故說曰夫欲自念者也善宜自守護猶如防 thị cố thuyết viết phu dục tự niệm giả dã thiện nghi tự thủ hộ do như phòng 邊城深塹固乃牢失三離三者智者宜自悟也。 biên thành thâm tiệm cố nãi lao thất tam ly tam giả trí giả nghi tự ngộ dã 。  夫欲自念者  藏而使牢固  phu dục tự niệm giả   tạng nhi sử lao cố  猶如防邊城  內外悉牢固  do như phòng biên thành   nội ngoại tất lao cố 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 是時世尊告諸比丘。 Thị thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 若邊境郭七業成就四食充實易護易滿。外寇欲來攻者終不能得。 nhược/nhã biên cảnh quách thất nghiệp thành tựu tứ thực sung thật dịch hộ dịch mãn 。ngoại khấu dục lai công giả chung bất năng đắc 。 除其內人與外通也。云何邊境七業成就。 trừ kỳ nội nhân dữ ngoại thông dã 。vân hà biên cảnh thất nghiệp thành tựu 。 於是邊境鹿角外防牢固不可移動。是謂邊城初業成就。 ư thị biên cảnh lộc giác ngoại phòng lao cố bất khả di động 。thị vị biên thành sơ nghiệp thành tựu 。 外寇不能得壞。復次邊城掘塹深廣修飾極妙。 ngoại khấu bất năng đắc hoại 。phục thứ biên thành quật tiệm thâm quảng tu sức cực diệu 。 是謂邊城二業成就。外寇不能得壞也。 thị vị biên thành nhị nghiệp thành tựu 。ngoại khấu bất năng đắc hoại dã 。 復次邊城造其却歒以俟戰鬪。 phục thứ biên thành tạo kỳ khước 歒dĩ sĩ chiến đấu 。 是謂邊城成就三業。外寇不能得壞。復次邊城戰具備足。 thị vị biên thành thành tựu tam nghiệp 。ngoại khấu bất năng đắc hoại 。phục thứ biên thành chiến cụ bị túc 。 弓弩機關飛輪水道融鐵雷石戈矛利矟內備退 cung nỗ ky quan phi luân thủy đạo dung thiết lôi thạch qua mâu lợi sáo nội bị thoái 道是謂邊城成就四業者外寇不能得壞。 đạo thị vị biên thành thành tựu tứ nghiệp giả ngoại khấu bất năng đắc hoại 。 復次邊城四面安四種軍象軍馬軍車軍步軍。 phục thứ biên thành tứ diện an tứ chủng quân tượng quân mã quân xa quân bộ quân 。 除其內人與外通者。是謂邊城成就五業。 trừ kỳ nội nhân dữ ngoại thông giả 。thị vị biên thành thành tựu ngũ nghiệp 。 外寇不能得壞。復次邊城。 ngoại khấu bất năng đắc hoại 。phục thứ biên thành 。 瞻守門戶持時曉夜解知號令即別善惡識者聽入不識者不聽入 chiêm thủ môn hộ trì thời hiểu dạ giải tri hiệu lệnh tức biệt thiện ác thức giả thính nhập bất thức giả bất thính nhập 是謂邊城成就六業外寇不能得壞復次邊城 thị vị biên thành thành tựu lục nghiệp ngoại khấu bất năng đắc hoại phục thứ biên thành 高峻內外剗治。除其內人與外通者。 cao tuấn nội ngoại sản trì 。trừ kỳ nội nhân dữ ngoại thông giả 。 是謂邊城成就七業。外寇不能得壞。 thị vị biên thành thành tựu thất nghiệp 。ngoại khấu bất năng đắc hoại 。 云何邊城裹四食充滿外寇不能得攻。復次邊城饒薪多水。 vân hà biên thành khoả tứ thực sung mãn ngoại khấu bất năng đắc công 。phục thứ biên thành nhiêu tân đa thủy 。 除其內人與外通者。是謂成就初食。 trừ kỳ nội nhân dữ ngoại thông giả 。thị vị thành tựu sơ thực/tự 。 外寇不能得其便。復次邊城豐饒穀米庫藏充滿。 ngoại khấu bất năng đắc kỳ tiện 。phục thứ biên thành phong nhiêu cốc mễ khố tạng sung mãn 。 除其內人與外通者。是謂邊城成就二食。 trừ kỳ nội nhân dữ ngoại thông giả 。thị vị biên thành thành tựu nhị thực 。 外不寇能得便。復次邊城饒稻麥豆。 ngoại bất khấu năng đắc tiện 。phục thứ biên thành nhiêu đạo mạch đậu 。 除其內人與外通者。是謂邊城成就三食。 trừ kỳ nội nhân dữ ngoại thông giả 。thị vị biên thành thành tựu tam thực/tự 。 外寇不能得其便。復次邊城饒諸熟食。 ngoại khấu bất năng đắc kỳ tiện 。phục thứ biên thành nhiêu chư thục thực/tự 。 油酥脂膏魚脯乾肉。是謂邊城成就四食。 du tô chi cao ngư bô kiền nhục 。thị vị biên thành thành tựu tứ thực 。 佛說此偈內外牢固姦宄寇賊不得其便。 Phật thuyết thử kệ nội ngoại lao cố gian quĩ khấu tặc bất đắc kỳ tiện 。 是故說曰猶如邊城內外牢固。常當專意內無色想除外色。 thị cố thuyết viết do như biên thành nội ngoại lao cố 。thường đương chuyên ý nội vô sắc tưởng trừ ngoại sắc 。 外無色想除內色。內外無色想除內外色也。 ngoại vô sắc tưởng trừ nội sắc 。nội ngoại vô sắc tưởng trừ nội ngoại sắc dã 。  當自防護  時不再遇  時過生憂  đương tự phòng hộ   thời bất tái ngộ   thời quá/qua sanh ưu  墜墮地獄  trụy đọa địa ngục 當自防護者。執心不亂諸根寂定。 đương tự phòng hộ giả 。chấp tâm bất loạn chư căn tịch định 。 目見生死災害熾然修諸善法。 mục kiến sanh tử tai hại sí nhiên tu chư thiện Pháp 。 知泥洹城清涼無為防護穢濁心垢之惱。是故說曰。當自防護。 tri nê hoàn thành thanh lương vô vi/vì/vị phòng hộ uế trược tâm cấu chi não 。thị cố thuyết viết 。đương tự phòng hộ 。 時不再遇者。於億千萬劫乃遇一良時。 thời bất tái ngộ giả 。ư ức thiên vạn kiếp nãi ngộ nhất lương thời 。 雖復遭遇或前或後或生中國與賢聖相遇諸根不缺 tuy phục tao ngộ hoặc tiền hoặc hậu hoặc sanh Trung Quốc dữ hiền thánh tướng ngộ chư căn bất khuyết 宿種功德。 tú chủng công đức 。 遭值佛世汝等宿緣堪任斷結越次取證。盡諸有漏成無漏行。是故說曰。 tao trị Phật thế nhữ đẳng tú duyên kham nhâm đoạn kết việt thứ thủ chứng 。tận chư hữu lậu thành vô lậu hạnh/hành/hàng 。thị cố thuyết viết 。 時不再遇。時過生憂者。 thời bất tái ngộ 。thời quá/qua sanh ưu giả 。 從無數劫積善所致乃遇良時。良時已過悔無所及。 tùng vô số kiếp tích thiện sở trí nãi ngộ lương thời 。lương thời dĩ quá/qua hối vô sở cập 。 有八事中間不得向王有所陳啟。云何為八。 hữu bát sự trung gian bất đắc hướng Vương hữu sở trần khải 。vân hà vi bát 。 王遭喪難不得有所陳啟。王身遇熱患不得有所陳啟。 Vương tao tang nạn/nan bất đắc hữu sở trần khải 。Vương thân ngộ nhiệt hoạn bất đắc hữu sở trần khải 。 王飢未食不得有所陳啟。 Vương cơ vị thực/tự bất đắc hữu sở trần khải 。 王入深宮不得有所陳啟。王或入庫藏或侵他境不得有所陳啟。 Vương nhập thâm cung bất đắc hữu sở trần khải 。Vương hoặc nhập khố tạng hoặc xâm tha cảnh bất đắc hữu sở trần khải 。 王或與鼎臣共議不得有所陳啟。 Vương hoặc dữ đảnh Thần cọng nghị bất đắc hữu sở trần khải 。 有人發舉陰謀之事不得有所陳啟。 hữu nhân phát cử uẩn mưu chi sự bất đắc hữu sở trần khải 。 王獨坐靜默意有所規不得有所陳啟。 Vương độc tọa tĩnh mặc ý hữu sở quy bất đắc hữu sở trần khải 。 俗間八事有所禁忌不得自宣。今此內法亦復如是。 tục gian bát sự hữu sở cấm kị bất đắc tự tuyên 。kim thử nội pháp diệc phục như thị 。 在八無閑不得興發善心。云何為八。 tại bát vô nhàn bất đắc hưng phát thiện tâm 。vân hà vi bát 。 或遭喪難親族死亡不得興發善心。 hoặc tao tang nạn/nan thân tộc tử vong bất đắc hưng phát thiện tâm 。 在八地獄十六鬲子刀山劍樹火車爐炭受諸苦惱身爛心焦於其中間不容善 tại bát địa ngục thập lục cách tử đao sơn kiếm thụ/thọ hỏa xa lô thán thọ chư khổ não thân lạn/lan tâm tiêu ư kỳ trung gian bất dung thiện 心念道。或在餓鬼腹如泰山縱廣數十由延。 tâm niệm đạo 。hoặc tại ngạ quỷ phước như thái sơn túng quảng số thập do duyên 。 咽如細鍼長數十丈一寸千鬲。 yết như tế châm trường/trưởng số thập trượng nhất thốn thiên cách 。 爾時意荒心念飲食。於其中間不容善心念道。 nhĩ thời ý hoang tâm niệm ẩm thực 。ư kỳ trung gian bất dung thiện tâm niệm đạo 。 若生六天一男服飾百億莊嚴食以甘露玉女圍繞視 nhược/nhã sanh lục thiên nhất nam phục sức bách ức trang nghiêm thực/tự dĩ cam lồ ngọc nữ vi nhiễu thị 東忘西視右忘左。如數疾輪無有端緒。 Đông vong Tây thị hữu vong tả 。như số tật luân vô hữu đoan tự 。 於其中間不容善心念道。若生邊地夷狄之中。 ư kỳ trung gian bất dung thiện tâm niệm đạo 。nhược/nhã sanh biên địa di địch chi trung 。 無佛法眾不聞三法之音語。 vô Phật Pháp chúng bất văn tam Pháp chi âm ngữ 。 不真正心無篤信生在邪見。 bất chân chánh tâm vô đốc tín sanh tại tà kiến 。 或生長壽天於其中間不容善心念道。或生中國手脚不具六情不完。 hoặc sanh trường thọ Thiên ư kỳ trung gian bất dung thiện tâm niệm đạo 。hoặc sanh Trung Quốc thủ cước bất cụ lục tình bất hoàn 。 或聾盲瘖瘂於其中間不容善心念道。 hoặc lung manh âm ngọng ư kỳ trung gian bất dung thiện tâm niệm đạo 。 或生佛後五無間處於其中間不容善心念道。 hoặc sanh Phật hậu ngũ Vô gián xứ/xử ư kỳ trung gian bất dung thiện tâm niệm đạo 。 若佛興出於世其人在邪見家不信三寶。 nhược/nhã Phật hưng xuất ư thế kỳ nhân tại tà kiến gia bất tín Tam Bảo 。 與顛倒相應。於其中間不容善心念道。 dữ điên đảo tướng ứng 。ư kỳ trung gian bất dung thiện tâm niệm đạo 。 是謂八不閑處。善不與惡俱惡不與惡善俱。 thị vị bát bất nhàn xứ/xử 。thiện bất dữ ác câu ác bất dữ ác thiện câu 。 佛告比丘如我今出現於世。 Phật cáo Tỳ-kheo như ngã kim xuất hiện ư thế 。 如來至真等正覺十號具足敷演道義。上中下善志趣滅度度未度者。 Như Lai chí chân đẳng chánh giác thập hiệu cụ túc phu diễn đạo nghĩa 。thượng trung hạ thiện chí thú diệt độ độ vi độ giả 。 是故說曰時過生憂墮地獄中。 thị cố thuyết viết thời quá/qua sanh ưu đọa địa ngục trung 。  遍於諸方求  念心中間察  biến ư chư phương cầu   niệm tâm trung gian sát  頗有斯等類  不愛己愛彼  pha hữu tư đẳng loại   bất ái kỷ ái bỉ  以己喻彼命  是故不害人  dĩ kỷ dụ bỉ mạng   thị cố bất hại nhân 遍於諸方求者。 biến ư chư phương cầu giả 。 心念十方何等眾生不畏死不懷恐懼。復有何等眾生不念樂不患苦。 tâm niệm thập phương hà đẳng chúng sanh bất úy tử bất hoài khủng cụ 。phục hưũ hà đẳng chúng sanh bất niệm lạc/nhạc bất hoạn khổ 。 復有何等眾生具一切眾行。而自娛樂。 phục hưũ hà đẳng chúng sanh cụ nhất thiết chúng hạnh/hành/hàng 。nhi tự ngu lạc 。 是故說曰。遍於諸方求也。念心中間察者。 thị cố thuyết viết 。biến ư chư phương cầu dã 。niệm tâm trung gian sát giả 。 心常憶念行業之本。行業有二種。一者淨觀。 tâm thường ức niệm hành nghiệp chi bổn 。hành nghiệp hữu nhị chủng 。nhất giả tịnh quán 。 二者不淨觀智者淨觀不智者不淨觀。是故說曰。 nhị giả bất tịnh quán trí giả tịnh quán bất trí giả bất tịnh quán 。thị cố thuyết viết 。 念心中間察也。云何頗有斯等類者。 niệm tâm trung gian sát dã 。vân hà pha hữu tư đẳng loại giả 。 若大若小若好若醜。 nhược đại nhược tiểu nhược/nhã hảo nhược/nhã xú 。 各自有性彼彼自相念如念己身無異。是故說曰。頗有斯等類也。 các tự hữu tánh bỉ bỉ tự tướng niệm như niệm kỷ thân vô dị 。thị cố thuyết viết 。pha hữu tư đẳng loại dã 。 不愛己愛彼者。人之受形四大俱等命根一類無有高下。 bất ái kỷ ái bỉ giả 。nhân chi thọ/thụ hình tứ đại câu đẳng mạng căn nhất loại vô hữu cao hạ 。 彼命此命俱終變易。是故說曰。 bỉ mạng thử mạng câu chung biến dịch 。thị cố thuyết viết 。 不愛己愛彼也以己喻彼命是故不害人也。 bất ái kỷ ái bỉ dã dĩ kỷ dụ bỉ mạng thị cố bất hại nhân dã 。  一切皆懼死  莫不畏杖痛  nhất thiết giai cụ tử   mạc bất úy trượng thống  恕己可為譬  勿殺勿行杖  thứ kỷ khả vi/vì/vị thí   vật sát vật hạnh/hành/hàng trượng 一切皆懼死者五道眾生迴轉四流皆畏楚毒 nhất thiết giai cụ tử giả ngũ đạo chúng sanh hồi chuyển tứ lưu giai úy sở độc 自護已命。世尊說曰。若欲護己者。 tự hộ dĩ mạng 。Thế Tôn thuyết viết 。nhược/nhã dục hộ kỷ giả 。 不當行楚毒世間狂夫橫行罪業。或以刀杖共相傷害。 bất đương hạnh/hành/hàng sở độc thế gian cuồng phu hoạnh hạnh/hành/hàng tội nghiệp 。hoặc dĩ đao trượng cộng tướng thương hại 。 戲笑為惡號哭受痛懷毒陰謀禍及門族是故 hí tiếu vi/vì/vị ác hiệu khốc thọ/thụ thống hoài độc uẩn mưu họa cập môn tộc thị cố 智者絕禍於未生。資福於無形。是故說曰。 trí giả tuyệt họa ư vị sanh 。tư phước ư vô hình 。thị cố thuyết viết 。 一切皆懼死莫不畏杖痛恕己可為譬勿殺勿行 nhất thiết giai cụ tử mạc bất úy trượng thống thứ kỷ khả vi/vì/vị thí vật sát vật hạnh/hành/hàng 杖夫行殺者生輒短命是故汝等當避於殺也。 trượng phu hạnh/hành/hàng sát giả sanh triếp đoản mạng thị cố nhữ đẳng đương tị ư sát dã 。  譬人久行  從遠吉還  親厚並安  thí nhân cửu hạnh/hành/hàng   tùng viễn cát hoàn   thân hậu tịnh an  歸來喜歡  quy lai hỉ hoan 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時舍衛城裏有人名曰鍾磬。宗族五親不可稱限。 thời Xá-vệ thành lý hữu nhân danh viết chung khánh 。tông tộc ngũ thân bất khả xưng hạn 。 己身貧匱乏諸財產衣不覆形食不充口。 kỷ thân bần quỹ phạp chư tài sản y bất phước hình thực/tự bất sung khẩu 。 五親相見皆伭頭而過。鍾磬自念五宿少福生不遇時。 ngũ thân tướng kiến giai 伭đầu nhi quá/qua 。chung khánh tự niệm ngũ tú thiểu phước sanh bất ngộ thời 。 自知貧困五親離薄。 tự tri bần khốn ngũ thân ly bạc 。 出則為人所笑入則為妻兒所責寧出此國造他方土死活由天安知 xuất tức vi/vì/vị nhân sở tiếu nhập tức vi/vì/vị thê nhi sở trách ninh xuất thử quốc tạo tha phương độ tử hoạt do Thiên an tri 餘事。正使處他國土寧彼死亡不在此求活。 dư sự 。chánh sử xứ/xử tha quốc độ ninh bỉ tử vong bất tại thử cầu hoạt 。 時彼鍾磬即出國界適他邦域。 thời bỉ chung khánh tức xuất quốc giới thích tha bang vực 。 賣庸客作勤力生活。憶本窮悴為五親所薄。 mại dung khách tác cần lực sanh hoạt 。ức bổn cùng tụy vi/vì/vị ngũ thân sở bạc 。 晝夜勤勤不暇食息。漸漸積財無數。 trú dạ cần cần bất hạ thực/tự tức 。tiệm tiệm tích tài vô số 。 金銀珍寶車磲馬瑙珊瑚虎珀駱駝驢騾及以車輿載致珍寶歸還 kim ngân trân bảo xa cừ mã-não san hô hổ phách lạc Đà lư loa cập dĩ xa dư tái trí trân bảo quy hoàn 本國。 bổn quốc 。 諸五親聞鍾磬多獲珍寶還來歸家盡出迎逆與家別久亂髮鬢長衣裳垢坌步負 chư ngũ thân văn chung khánh đa hoạch trân bảo hoàn lai quy gia tận xuất nghênh nghịch dữ gia biệt cửu loạn phát tấn trường/trưởng y thường cấu bộn bộ phụ 錢財。五親不識而問曰。鍾磬今為所在。 tiễn tài 。ngũ thân bất thức nhi vấn viết 。chung khánh kim vi/vì/vị sở tại 。 鍾磬報曰。乃在於後斯須自到。 chung khánh báo viết 。nãi tại ư hậu tư tu tự đáo 。 五親留待復問後人鍾磬所在。後人報曰。 ngũ thân lưu đãi phục vấn hậu nhân chung khánh sở tại 。hậu nhân báo viết 。 鍾磬最在前如是經久不見鍾磬。鍾磬但言在後。 chung khánh tối tại tiền như thị Kinh cửu bất kiến chung khánh 。chung khánh đãn ngôn tại hậu 。 後人復言在前遂欲至家不識鍾磬。 hậu nhân phục ngôn tại tiền toại dục chí gia bất thức chung khánh 。 時諸五親捉鍾磬奴指示鍾磬五親得與相見與卿別久各不相識人 thời chư ngũ thân tróc chung khánh nô chỉ thị chung khánh ngũ thân đắc dữ tướng kiến dữ khanh biệt cửu các bất tướng thức nhân 存形變乃至於斯。 tồn hình biến nãi chí ư tư 。 今我五親故來迎卿何為面欺故言在後。鍾磬報曰。我非鍾磬。 kim ngã ngũ thân cố lai nghênh khanh hà vi/vì/vị diện khi cố ngôn tại hậu 。chung khánh báo viết 。ngã phi chung khánh 。 後車載寶貨乃是鍾磬。 hậu xa tái bảo hóa nãi thị chung khánh 。 曩昔貧悴為諸五親所見輕忽對面相見伭頭而過。汝今何為求於鍾磬。 nẵng tích bần tụy vi/vì/vị chư ngũ thân sở kiến khinh hốt đối diện tướng kiến 伭đầu nhi quá/qua 。nhữ kim hà vi/vì/vị cầu ư chung khánh 。 五親報曰。我等接遇卿者。 ngũ thân báo viết 。ngã đẳng tiếp ngộ khanh giả 。 今日何由得致此財。雖爾五親不多如本不及盡。 kim nhật hà do đắc trí thử tài 。tuy nhĩ ngũ thân bất đa như bổn bất cập tận 。 往城外共相問訊。沐浴澡洗。更著新衣入城歸家。 vãng thành ngoại cộng tướng vấn tấn 。mộc dục táo tẩy 。cánh trước/trứ tân y nhập thành quy gia 。 至明清旦辭五親。 chí minh thanh đán từ ngũ thân 。 違遠如來日久欲往禮覲問訊諸親報曰。我等亦欲隨從。 vi viễn Như Lai nhật cửu dục vãng lễ cận vấn tấn chư thân báo viết 。ngã đẳng diệc dục tùy tùng 。 是時五親相將共至世尊所頭面禮足在一面坐。 Thị thời ngũ thân tướng tướng cọng chí Thế Tôn sở đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 爾時世尊見眾坐已定便說斯偈譬人久行從遠吉還親厚 nhĩ thời Thế Tôn kiến chúng tọa dĩ định tiện thuyết tư kệ thí nhân cửu hạnh/hành/hàng tùng viễn cát hoàn thân hậu 共安歸來喜歡。 cọng an quy lai hỉ hoan 。 爾時鍾磬及諸五親歡喜踊躍善心生焉即起長跪請佛及僧至家設供。 nhĩ thời chung khánh cập chư ngũ thân hoan hỉ dũng dược thiện tâm sanh yên tức khởi trường/trưởng quỵ thỉnh Phật cập tăng chí gia thiết cung/cúng 。 如來默然受請。明日時到著衣持鉢。 Như Lai mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。minh nhật thời đáo trước y trì bát 。 比丘僧眾前後圍繞往造磬家各各次坐。 Tỳ-kheo tăng chúng tiền hậu vi nhiễu vãng tạo khánh gia các các thứ tọa 。 鍾磬手自斟酌行甘饌飲食。 chung khánh thủ tự châm chước hạnh/hành/hàng cam soạn ẩm thực 。 食訖行水更取小坐在如來前。而受呪願。如來說偈。 thực/tự cật hạnh/hành/hàng thủy cánh thủ tiểu tọa tại Như Lai tiền 。nhi thọ/thụ chú nguyện 。Như Lai thuyết kệ 。  好行福者  從此到彼  自受福祚  hảo hạnh/hành/hàng phước giả   tòng thử đáo bỉ   tự thọ phước tộ  如親來喜  起從聖教  禁制不善  như thân lai hỉ   khởi tùng Thánh giáo   cấm chế bất thiện  近道見愛  離道莫親  近與不近  cận đạo kiến ái   ly đạo mạc thân   cận dữ bất cận  所往者異  近道昇天  不近墮獄  sở vãng giả dị   cận đạo thăng thiên   bất cận đọa ngục 爾時鍾磬及諸五親聞佛所說心開意悟。 nhĩ thời chung khánh cập chư ngũ thân văn Phật sở thuyết tâm khai ý ngộ 。 即於坐上得盡信之法。 tức ư tọa thượng đắc tận tín chi Pháp 。  樂法戒成就  誠信樂而習  lạc/nhạc pháp giới thành tựu   thành tín lạc/nhạc nhi tập  能自勅身者  為人所愛敬  năng tự sắc thân giả   vi/vì/vị nhân sở ái kính 樂法戒成就者。 lạc/nhạc pháp giới thành tựu giả 。 眾生之類習於法教修諸善法戒成就者云何。 chúng sanh chi loại tập ư Pháp giáo tu chư thiện pháp giới thành tựu giả vân hà 。 若有眾生奉持禁戒無毫釐失持此戒福。復生梵天受福無窮。 nhược hữu chúng sanh phụng trì cấm giới vô hào ly thất trì thử giới phước 。phục sanh phạm thiên thọ/thụ phước vô cùng 。 此則缺戒不奉禁律。何以故。由其摸質天福故。 thử tức khuyết giới bất phụng cấm luật 。hà dĩ cố 。do kỳ  mạc chất Thiên phước cố 。 若復有人奉持禁戒毫釐不失持禁戒福不求生 nhược/nhã phục hưũ nhân phụng trì cấm giới hào ly bất thất trì cấm giới phước bất cầu sanh 天為梵身帝釋。 Thiên vi/vì/vị phạm thân Đế Thích 。 不求作魔王不求作轉輪王典四天下。我今持戒之福求於無上等正覺。 bất cầu tác Ma Vương bất cầu tác Chuyển luân Vương điển tứ thiên hạ 。ngã kim trì giới chi phước cầu ư vô thượng đẳng chánh giác 。 是謂名為戒成就。是故說曰。樂法戒成就也。 thị vị danh vi giới thành tựu 。thị cố thuyết viết 。lạc/nhạc pháp giới thành tựu dã 。 誠信樂而習者。 thành tín lạc/nhạc nhi tập giả 。 執信堅固常樂修習心不恐懼亦無亂念。 chấp tín kiên cố thường lạc/nhạc tu tập tâm bất khủng cụ diệc vô loạn niệm 。 一一篤信所行真實常處有記不處無記。出言至誠不說彼此。是故說曰。 nhất nhất đốc tín sở hạnh chân thật thường xứ/xử hữu kí bất xứ/xử vô kí 。xuất ngôn chí thành bất thuyết bỉ thử 。thị cố thuyết viết 。 誠信樂而習。云何能自勅身。 thành tín lạc/nhạc nhi tập 。vân hà năng tự sắc thân 。 夫行善者自為己身以物惠施自愛其福。 phu hạnh/hành/hàng thiện giả tự vi/vì/vị kỷ thân dĩ vật huệ thí tự ái kỳ phước 。 奉持禁戒捨放逸意求於濟神為後世作橋梁。 phụng trì cấm giới xả phóng dật ý cầu ư tế Thần vi/vì/vị hậu thế tác kiều lương 。 論經說義廣採異同亦為己身。是故說曰。能自勅身也。 luận Kinh thuyết nghĩa quảng thải dị đồng diệc vi/vì/vị kỷ thân 。thị cố thuyết viết 。năng tự sắc thân dã 。 為人所愛敬者。 vi/vì/vị nhân sở ái kính giả 。 執行之人所遊方域為人所敬歎說其德福。由人弘名稱外被。是故說曰。 chấp hành chi nhân sở du phương vực vi/vì/vị nhân sở kính thán thuyết kỳ đức phước 。do nhân hoằng danh xưng ngoại bị 。thị cố thuyết viết 。 為人所愛敬也。 vi/vì/vị nhân sở ái kính dã 。  為人所愛敬  皆由己所造  vi/vì/vị nhân sở ái kính   giai do kỷ sở tạo  現世得稱譽  後生於天上  hiện thế đắc xưng dự   hậu sanh ư Thiên thượng 為人所愛敬者。人之行全則名顯。 vi/vì/vị nhân sở ái kính giả 。nhân chi hạnh/hành/hàng toàn tức danh hiển 。 外來為數千萬人所見尊奉。言從語用為人摽首。 ngoại lai vi/vì/vị số thiên vạn nhân sở kiến tôn phụng 。ngôn tùng ngữ dụng vi/vì/vị nhân phiếu thủ 。 斯由積行無虧損故。是故說曰。為人所愛敬。 tư do tích hạnh/hành/hàng vô khuy tổn cố 。thị cố thuyết viết 。vi/vì/vị nhân sở ái kính 。 皆由己所造者。人修善行求免厄難。 giai do kỷ sở tạo giả 。nhân tu thiện hạnh/hành/hàng cầu miễn ách nạn 。 受人信施衣被飰食床臥具病瘦醫藥則不損耗於禁律 thọ/thụ nhân tín thí y bị 飰thực/tự sàng ngọa cụ bệnh sấu y dược tức bất tổn háo ư cấm luật 法。內有真誠外能消化。是故說曰。 Pháp 。nội hữu chân thành ngoại năng tiêu hoá 。thị cố thuyết viết 。 皆由己所造也。現世所稱譽者。 giai do kỷ sở tạo dã 。hiện thế sở xưng dự giả 。 為天人所歎德可敬可貴所遊之方無所罣礙。是故說曰。 vi/vì/vị Thiên Nhân sở thán đức khả kính khả quý sở du chi phương vô sở quái ngại 。thị cố thuyết viết 。 現世所稱譽也。後生於天上者。 hiện thế sở xưng dự dã 。hậu sanh ư Thiên thượng giả 。 身壞命終生善處天上七寶殿堂受福自然。是故說曰後生於天上。 thân hoại mạng chung sanh thiện xứ Thiên thượng thất bảo điện đường thọ/thụ phước tự nhiên 。thị cố thuyết viết hậu sanh ư Thiên thượng 。  教習使稟受  制止非法行  giáo tập sử bẩm thọ/thụ   chế chỉ phi pháp hạnh/hành/hàng  善者之所念  惡者當遠離  thiện giả chi sở niệm   ác giả đương viễn ly 教習使稟受者。在於法功德中教授正法。 giáo tập sử bẩm thọ/thụ giả 。tại ư Pháp công đức trung giáo thọ chánh pháp 。 隨彼所須而演其教。是故說曰。教習使稟受。 tùy bỉ sở tu nhi diễn kỳ giáo 。thị cố thuyết viết 。giáo tập sử bẩm thọ/thụ 。 制止非法行者。非法行者人所憎惡多興亂念。 chế chỉ phi pháp hành giả 。phi pháp hành giả nhân sở tăng ác đa hưng loạn niệm 。 眾惡之原令人墮地獄餓鬼畜生。是故說曰。 chúng ác chi nguyên lệnh nhân đọa địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。thị cố thuyết viết 。 制止非法行也。善者之所念者。 chế chỉ phi pháp hạnh/hành/hàng dã 。thiện giả chi sở niệm giả 。 修善之人善德具足。終不使人至於惡道。是故說曰。 tu thiện chi nhân thiện đức cụ túc 。chung bất sử nhân chí ư ác đạo 。thị cố thuyết viết 。 善者之所念也。惡者當遠離者。 thiện giả chi sở niệm dã 。ác giả đương viễn ly giả 。 要知識者即是惡也。行不至要動與惡俱。心中所念以惡為首。 yếu tri thức giả tức thị ác dã 。hạnh/hành/hàng bất chí yếu động dữ ác câu 。tâm trung sở niệm dĩ ác vi/vì/vị thủ 。 是故說曰。惡者當遠離也。 thị cố thuyết viết 。ác giả đương viễn ly dã 。  善與不善者  此二俱不別  thiện dữ bất thiện giả   thử nhị câu bất biệt  不善生地獄  善者生天上  bất thiện sanh địa ngục   thiện giả sanh Thiên thượng 善與不善者。各自別異。一者妙。二者非妙。 thiện dữ bất thiện giả 。các tự biệt dị 。nhất giả diệu 。nhị giả phi diệu 。 一者定。二者亂。一趣善道。二趣惡道。 nhất giả định 。nhị giả loạn 。nhất thú thiện đạo 。nhị thú ác đạo 。 一得善譽。二致誹謗。是故說曰。善與不善也。 nhất đắc thiện dự 。nhị trí phỉ báng 。thị cố thuyết viết 。thiện dữ bất thiện dã 。 此二俱不別者。 thử nhị câu bất biệt giả 。 從此人間終亦從行地死從此造業而致來變。是故說曰。此二俱不別也。 tòng thử nhân gian chung diệc tùng hạnh/hành/hàng địa tử tòng thử tạo nghiệp nhi trí lai biến 。thị cố thuyết viết 。thử nhị câu bất biệt dã 。 不善生地獄者。惡知識人修不善行己所施為。 bất thiện sanh địa ngục giả 。ác tri thức nhân tu bất thiện hành kỷ sở thí vi/vì/vị 。 亦欲使人同己。是故說曰。不善生地獄也。 diệc dục sử nhân đồng kỷ 。thị cố thuyết viết 。bất thiện sanh địa ngục dã 。 善者生天上者。所謂四雙八輩十二賢士。 thiện giả sanh Thiên thượng giả 。sở vị tứ song bát bối thập nhị hiền sĩ 。 修善本遊虛無不樂世煩。是故說曰。善者生天上也。 tu thiện bổn du hư vô bất lạc/nhạc thế phiền 。thị cố thuyết viết 。thiện giả sanh Thiên thượng dã 。 出曜經卷第八 xuất diệu Kinh quyển đệ bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:36:46 2008 ============================================================